SaintSeiya.it - The Final Rebirth | Più di un sito... Più di una Community: Supporto adattamento traduzioni - SaintSeiya.it - The Final Rebirth | Più di un sito... Più di una Community

Vai al contenuto

  • 5 Pagine +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Ultimo »

Supporto adattamento traduzioni

#1 Utente offline   Jesus Of Suburbia Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 952
  • Iscritto il: 26-February 11
  • Utente Nr.:20811
  • Da:The Land of No One

Inviato 11 June 2012 - 02:20 PM

Apro questo topic per chiedere, a chi ne abbia voglia, consigli e delucidazioni su alcuni aspetti traduttivi, anche perchè nel doppio passaggio JAP-ENG-ITA spesso si perde tanto; e spesso col DS storico di mezzo - seppur coi suoi limiti ed i suoi strafalcioni - dispiace dover scegliere un'opzione più fedele piuttosto che quella con cui siamo cresciuti. Metteteci poi che io non sono neanche ferratissimo di vecchi nomi e/o nomi che piacciono di più/di meno, pertanto vi posto quelli che sono i miei dubbi sperando che qualcuno voglia collaborare ad avere sub sempre più fedeli. O quantomeno sempre più belli per chi li legge!

Sanctuary - Santuario o Grande Tempio
Saint - Saint o Cavaliere
(lo stesso per le sottoclassi Glod Saint, Silver Saint, Bronze Saint e i nuovi Ninja Sain)
Saori San - Miss Saori o Signorina Saori
Pope - ???
Grand Pope - ???
Cosmo al plurale. Es. I loro Cosmo o I Loro Cosmi?
Darnkess - Tenebrà o Oscurità
Darkness Cosmo - Cosmo Tenebra - Cosmo Oscurità - Cosmo di Tenebra - Cosmo di Oscurità - Cosmo Oscuro - Cosmo Tenebroso

Le tecniche classicehe in giapponese avrei pensato di tenerle come tali (quindi eliminare quegli obbrobri in inglese) e mettere i corrispettivi in DS sotto. Così, per ricordo :erny:
A.e: PEGASUS METEOR FIST PEGASUS RYU SEI KEN!!!
----------------------------------------------[FULMINE DI PEGASUS!!!]
Esiste una versione italiana del Pegasus Senkoken? Sennò, come si tradurrebbe?

So che sono dubbi che ho già palesato in un altro topic e a molti dei quali mi è già stata data una risposta, ma ho deciso di raggruppare tutto qui e aggiungerene di nuovi man mano che mi si presentano, così da arrivare tutti insieme ad una conclusione che faccia piacere a tutti.
Fatemi sapere!
Gran Cantore del Culto del Sommo Immagine inserita - Grammatikhrürer dei Grammar Nazis della Grande Grammatilia Immagine inserita
Saint Seiya - Green Day - Tomb Raider - Linguistica Generale - How I Met Your Mother
Immagine inserita
Saint Seiya Omega >>SUBS<<

#2 Utente offline   griffith™ Icona

  • Vero Uomo™
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 16,479
  • Iscritto il: 16-February 08
  • Utente Nr.:7337
  • Da:roma

Inviato 11 June 2012 - 02:23 PM

il senkoken è una tecnica nuova..."lampo di pegasus" :arnie:

per quanto riguarda i vari darkness, light, thunder etc...visto che in giapponese usano i termini nella loro lingua (yami, hikari, kaminari, etc...) io li metterei in italiano...
Immagine inserita
He came like the wind.
Like the wind touched everything.
and like the wind was gone.

#3 Utente online   Benjamin Kalas Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 2,394
  • Iscritto il: 18-October 11
  • Utente Nr.:20956
  • Da:Varese

Inviato 11 June 2012 - 02:39 PM

Vediamo di dare un aiuto concreto:

Citazione

Sanctuary - Santuario o Grande Tempio

Dipende dal contesto IMHO esempio
Quando il responsabile della Palaestra parla del Sanctuary lì si può tranquillamente tradurre come Grande Tempio
Quando nell'episodio 11 Mars dice che i bronzelli sono traditori del Sanctuary credo che Santuario sia meglio...

Citazione

Saint - Saint o Cavaliere
(lo stesso per le sottoclassi Gold Saint, Silver Saint, Bronze Saint e i nuovi Ninja Saint)

Qui io sono pignolo io manterrei la forma originale utilizzando la forma "cavaliere" solo per evitare una ripetizione

Citazione

Saori San - Miss Saori o Signorina Saori

Signorina Saori tutta la vita

Citazione

Pope - ???
Grand Pope - ???

Pope e Grand Pope...l'ideale sarebbe Sacerdote/Gran Sacerdote ma c'è il pasticcio con il DS quindi magari un Gran Sacedote ed un Sommo Sacerdote potrebbe essere una soluzione elegante

Citazione

Cosmo al plurale. Es. I loro Cosmo o I Loro Cosmi?

la seconda mi sembra la migliore

Citazione

Darnkess - Tenebrà o Oscurità

IMHO Oscurità...

Citazione

Darkness Cosmo - Cosmo Tenebra - Cosmo Oscurità - Cosmo di Tenebra - Cosmo di Oscurità - Cosmo Oscuro - Cosmo Tenebroso

E di conseguenza Cosmo Oscuro
Immagine inserita

Ti sto sulle palle? Ti faccio rosicare? Immagine inserita

Revisione File Sottotitoli in corso...
Episode 14: Immagine inserita
Episode 16: Immagine inserita
Episode 18: Immagine inserita

Episode 19: Immagine inserita

Episode 20: Immagine inserita
Episode 21: Immagine inserita
Episode 22: Immagine inserita

Episode 23: Immagine inserita

Episode 24: Immagine inserita

#4 Utente offline   Valfrin Icona

  • God Saint
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 19,986
  • Iscritto il: 23-October 06
  • Utente Nr.:421

Inviato 11 June 2012 - 02:44 PM

Cosmo al plurale. Es. I loro Cosmo o I Loro Cosmi?

unica nota mia è qui:

a seconda del contesto

IL loro cosmo

o

I loro cosmi

I loro cosmo non solo è erratissimo ovunque lo si guardi, ma è anche foneticamente sgradevole
Immagine inserita

la mia elfa preferita
"Magic power" and "Ki" both refer to energies that reside inside an infinite variety of living organism, but "magic power" is the spiritual power to collect the natural energies that is full in the atmosphere, and bringing it under the control of ones's own body.Immagine inseritaOn the other hand, "ki" is the internal burning of one's own energy that resides within everyone, This is the reason why "magic power" is referred to as spirit power and "ki" is referred to as physical power.
Immagine inserita

#5 Utente offline   MH-5 Icona

  • Gold Saint
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 10,919
  • Iscritto il: 26-June 09
  • Utente Nr.:20503
  • Da:Como

Inviato 11 June 2012 - 02:47 PM

Prima di tutto devi decidere una linea guida generale per il "multilunguismo" presente nell'opera originale.
Personalmente consiglierei di tradurre in italiano ciò che in originale è giapponese e lasciare in lingua straniera ciò che in originale è in lingua straniera.
Unica eccezione: i nomi dei colpi, per cui consiglio doppia traduzione, cioè lasciarli in giapponese con traduzione (io metterei la letterale) italiana sotto.

Citazione

Sanctuary - Santuario o Grande Tempio

Lascerei Sanctuary zizi

Citazione

Saint - Saint o Cavaliere
(lo stesso per le sottoclassi Glod Saint, Silver Saint, Bronze Saint e i nuovi Ninja Sain)

Bronze Saint, Silver Saint, Gold Saint, Saint Ninja zizi

Citazione

Saori San - Miss Saori o Signorina Saori

Signorina Saori zizi

Citazione

Pope - ???
Grand Pope - ???

In originale se non sbaglio sono in giapponese... io tradurrei Sacerdote e Sommo Sacerdote.

Citazione

Cosmo al plurale. Es. I loro Cosmo o I Loro Cosmi?

Io lo lascerei al singolare, sia per una questione di eufonia (non siamo abituati a sentirlo al plurale asd ) che per il fatto che comunque in originale è sempre "kosumo"

Citazione

Darnkess - Tenebrà o Oscurità
Darkness Cosmo - Cosmo Tenebra - Cosmo Oscurità - Cosmo di Tenebra - Cosmo di Oscurità - Cosmo Oscuro - Cosmo Tenebroso

Alla fine son tutti sinonimi lolle
Se proprio dovessi scegliere, userei Ombra perchè in italiano la contrapposizione più immediata alla luce è Ombra.
Ma anche Oscurità e cosmo Oscuro suonano bene zizi
Immagine inserita
Immagine inserita

#6 Utente offline   FinalCroceXIII-3 Ω Icona

  • God Saint
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 20,936
  • Iscritto il: 05-November 06
  • Utente Nr.:543

Inviato 11 June 2012 - 03:04 PM

MMM mi ricordo male io o l'adattamento più corretto per il termine "Saint" sarebbe "Sacro Guerriero"?
Immagine inseritaImmagine inserita


You Scored as Drama Queen: Your primary purpose is to create a story. You might even keep a log or journal of your adventures. Your characters are as real as any modern authors.
-Drama Queen 94% -Rules Lawyer 75% -Comedian 69% -Instigator 63% -Goldbricker 50% -Do-gooder 50% -Combat Monster 25% -Munchkin 6%

#7 Utente online   Benjamin Kalas Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 2,394
  • Iscritto il: 18-October 11
  • Utente Nr.:20956
  • Da:Varese

Inviato 11 June 2012 - 03:32 PM

Ho trovato un paio di refusi nei sottotitoli
3:08 Ti porterò in un luogo sicuro
3:13 Proseguiamo per la nostra strada
4:26 Non riesco a percepire Cosmo nemico in questo posto
7:47 Sto facendo tutto questo per mantenere la promessa fatta a Koga
Immagine inserita

Ti sto sulle palle? Ti faccio rosicare? Immagine inserita

Revisione File Sottotitoli in corso...
Episode 14: Immagine inserita
Episode 16: Immagine inserita
Episode 18: Immagine inserita

Episode 19: Immagine inserita

Episode 20: Immagine inserita
Episode 21: Immagine inserita
Episode 22: Immagine inserita

Episode 23: Immagine inserita

Episode 24: Immagine inserita

#8 Utente offline   john Icona

  • < Messaggero di Hermes <Custode della Benetasch Robe
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 29,086
  • Iscritto il: 07-December 07
  • Utente Nr.:6177

Inviato 11 June 2012 - 03:42 PM

Io voglio giusto capire la collaborazione con Angelo qual'è, visto che mi sembra una gara a chi li rilascia prima
:ohmm:

Citazione

ancora di più, non sono una supporter del Next Dimension solo per contrasto o perchè davanti c'è scritto "Scritto e disegnato da Masami Kurumada". Anzi; il Next non mi piace per nulla;

Immagine inseritaImmagine inserita
Fiero membro del Club Fafnir - Custode della Robe Eta Benetnash
Immagine inserita

#9 Utente offline   Jesus Of Suburbia Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 952
  • Iscritto il: 26-February 11
  • Utente Nr.:20811
  • Da:The Land of No One

Inviato 11 June 2012 - 03:51 PM

Sappi che ti sembra male.
Non c'è nessuna collaborazione con Angelo e se io ho una colpa è stata proprio quella di averla proposta io.
Semplicemente, io rilascio perchè sono libero il lunedì e, non posso aspettare angelo che ha altri tempi. Ne posso pretendere che lui si adatti ai miei.
Non ho bisogno di fare a gara con nessuno, chiedo la collaborazione di tutti, qui come altrove e l'ho spiegato qui e altrove.
Gran Cantore del Culto del Sommo Immagine inserita - Grammatikhrürer dei Grammar Nazis della Grande Grammatilia Immagine inserita
Saint Seiya - Green Day - Tomb Raider - Linguistica Generale - How I Met Your Mother
Immagine inserita
Saint Seiya Omega >>SUBS<<

#10 Utente offline   Hades Icona

  • Virgo Domina!
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Vice Administrators
  • Messaggi: 41,874
  • Iscritto il: 13-October 06
  • Utente Nr.:13
  • Da:Campi Elisi

Inviato 11 June 2012 - 03:53 PM

mie personali versioni :P


Citazione

Sanctuary - Santuario o Grande Tempio


- santuario

Citazione

Saint - Saint o Cavaliere


- direi sacro guerriero (però per rispondere a quello che hai scritto dopo.. "sacro guerriero d'oro" potrebbe creare dei problemi in termini di leggibilità dei sub)

quindi per quanto mi riguarda cavaliere è la soluzoine migliore.

Citazione

Saori San - Miss Saori o Signorina Saori


signorina saori

Citazione

Pope - ???


sacerdote

Citazione

Grand Pope - ???


gran sacerdote

Citazione

Cosmo al plurale. Es. I loro Cosmo o I Loro Cosmi?


i loro cosmi

Citazione

Darnkess - Tenebrà o Oscurità


tenebra unicamente per come preferisco poi la traduzione con vicino "cosmo"

Citazione

Darkness Cosmo - Cosmo Tenebra - Cosmo Oscurità - Cosmo di Tenebra - Cosmo di Oscurità - Cosmo Oscuro - Cosmo Tenebroso


cosmo di tenebra appunto mi piace più di cosmo oscuro o cosmo di oscurità.


Citazione

Le tecniche classicehe in giapponese avrei pensato di tenerle come tali (quindi eliminare quegli obbrobri in inglese) e mettere i corrispettivi in DS sotto. Così, per ricordo
A.e: PEGASUS METEOR FIST PEGASUS RYU SEI KEN!!!
----------------------------------------------[FULMINE DI PEGASUS!!!]


io sui colpi invece lascerei la versione originale con (sotto, tra parentesi o asterisco) la traduzione letterale.

quindi:

PEGASUS RYUSEIKEN:

(*meteore di pegaso*)

o

(*colpo/pugno delle meteore di pegaso*)

ma per quanto mi riguarda preferisco però una cosa più sobria.. "colpo, pugno etc.. li ho sempre trovati un pò ridicoli" :P




Citazione

Esiste una versione italiana del Pegasus Senkoken? Sennò, come si tradurrebbe?


alcuni lo traducono come "pugno/colpo lucente/di luce di pegasus"

qui chiederei a griffith... non so se lucente si dice in modo totalmente diverso.. ma luce è hikari, non presente nel nome.
Immagine inserita

#11 Utente online   Benjamin Kalas Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 2,394
  • Iscritto il: 18-October 11
  • Utente Nr.:20956
  • Da:Varese

Inviato 11 June 2012 - 03:55 PM

Visualizza messaggiojohn, su 11 June 2012 - 03:42 PM, dicono:

Io voglio giusto capire la collaborazione con Angelo qual'è, visto che mi sembra una gara a chi li rilascia prima

Esattamente come vorresti sapere cosa sono cortesia ed educazione immagino <_<
Immagine inserita

Ti sto sulle palle? Ti faccio rosicare? Immagine inserita

Revisione File Sottotitoli in corso...
Episode 14: Immagine inserita
Episode 16: Immagine inserita
Episode 18: Immagine inserita

Episode 19: Immagine inserita

Episode 20: Immagine inserita
Episode 21: Immagine inserita
Episode 22: Immagine inserita

Episode 23: Immagine inserita

Episode 24: Immagine inserita

#12 Utente offline   Jesus Of Suburbia Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 952
  • Iscritto il: 26-February 11
  • Utente Nr.:20811
  • Da:The Land of No One

Inviato 11 June 2012 - 03:59 PM

Visualizza messaggioBenjamin Kalas, su 11 June 2012 - 03:32 PM, dicono:

Ho trovato un paio di refusi nei sottotitoli
3:08 Ti porterò in un luogo sicuro
3:13 Proseguiamo per la nostra strada
4:26 Non riesco a percepire Cosmo nemico in questo posto
7:47 Sto facendo tutto questo per mantenere la promessa fatta a Koga


Grazie Benjamin per questo, è proprio il tipo di roba che mi servia. A forza di vedere quel foglio TXT alla fine mi si incrociano gli occhi e mi perdo sempre qualcosa.
Editerò tutti gli errori (anche dei file vecchi) e metterò tutto in un unico cartellone che upperò alla fine di questa prima serie.

E grazie a tutti per i consigli, aspetterò qualche altro post se ci saranno e poi proverò a tirare un pò le somme insieme a voi.

Visualizza messaggioBenjamin Kalas, su 11 June 2012 - 03:55 PM, dicono:

Visualizza messaggiojohn, su 11 June 2012 - 03:42 PM, dicono:

Io voglio giusto capire la collaborazione con Angelo qual'è, visto che mi sembra una gara a chi li rilascia prima

Esattamente come vorresti sapere cosa sono cortesia ed educazione immagino <_<

Cose che, a quanto pare, molti guardano in Saint Seiya e non applicano nella realtà.
Gran Cantore del Culto del Sommo Immagine inserita - Grammatikhrürer dei Grammar Nazis della Grande Grammatilia Immagine inserita
Saint Seiya - Green Day - Tomb Raider - Linguistica Generale - How I Met Your Mother
Immagine inserita
Saint Seiya Omega >>SUBS<<

#13 Utente online   Benjamin Kalas Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 2,394
  • Iscritto il: 18-October 11
  • Utente Nr.:20956
  • Da:Varese

Inviato 11 June 2012 - 04:02 PM

Visualizza messaggioJesus Of Suburbia, su 11 June 2012 - 03:59 PM, dicono:

Grazie Benjamin per questo, è proprio il tipo di roba che mi serviva.

Fixed lolle
Immagine inserita

Ti sto sulle palle? Ti faccio rosicare? Immagine inserita

Revisione File Sottotitoli in corso...
Episode 14: Immagine inserita
Episode 16: Immagine inserita
Episode 18: Immagine inserita

Episode 19: Immagine inserita

Episode 20: Immagine inserita
Episode 21: Immagine inserita
Episode 22: Immagine inserita

Episode 23: Immagine inserita

Episode 24: Immagine inserita

#14 Utente offline   griffith™ Icona

  • Vero Uomo™
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 16,479
  • Iscritto il: 16-February 08
  • Utente Nr.:7337
  • Da:roma

Inviato 11 June 2012 - 04:04 PM

Citazione

alcuni lo traducono come "pugno/colpo lucente/di luce di pegasus"

qui chiederei a griffith... non so se lucente si dice in modo totalmente diverso.. ma luce è hikari, non presente nel nome.


già detto più su :D

"senkou" letteralmente significa "lampo, flash", quindi "lampo di pegasus" penso possa andare...

quindi...
CI HANNO QUASI COPIATO ANCHE IL FULMINE DI PEGASUS, LI MORT...:aik:

i giapponesi CONOSCONO il ds, ormai ne sono certo...:ohibo:
Immagine inserita
He came like the wind.
Like the wind touched everything.
and like the wind was gone.

#15 Utente offline   john Icona

  • < Messaggero di Hermes <Custode della Benetasch Robe
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 29,086
  • Iscritto il: 07-December 07
  • Utente Nr.:6177

Inviato 11 June 2012 - 04:10 PM

Visualizza messaggioBenjamin Kalas, su 11 June 2012 - 03:55 PM, dicono:

Visualizza messaggiojohn, su 11 June 2012 - 03:42 PM, dicono:

Io voglio giusto capire la collaborazione con Angelo qual'è, visto che mi sembra una gara a chi li rilascia prima

Esattamente come vorresti sapere cosa sono cortesia ed educazione immagino <_<

Esattamente come vorrei sapere tu chi sei e chi ti si incula. Ma mi pare che da quell'orecchio non ci senti.
:ohmm:

Citazione

ancora di più, non sono una supporter del Next Dimension solo per contrasto o perchè davanti c'è scritto "Scritto e disegnato da Masami Kurumada". Anzi; il Next non mi piace per nulla;

Immagine inseritaImmagine inserita
Fiero membro del Club Fafnir - Custode della Robe Eta Benetnash
Immagine inserita

#16 Utente online   Benjamin Kalas Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 2,394
  • Iscritto il: 18-October 11
  • Utente Nr.:20956
  • Da:Varese

Inviato 11 June 2012 - 04:18 PM

Visualizza messaggiojohn, su 11 June 2012 - 04:10 PM, dicono:

Esattamente come vorrei sapere tu chi sei e chi ti si incula. Ma mi pare che da quell'orecchio non ci senti.

Un utente di questo forum e come tale libero di scrivere e commentare ogni singola parola di questo forum
Ti secca leggermi?!? Esiste la funzione "Ignora": usala!!!
Immagine inserita

Ti sto sulle palle? Ti faccio rosicare? Immagine inserita

Revisione File Sottotitoli in corso...
Episode 14: Immagine inserita
Episode 16: Immagine inserita
Episode 18: Immagine inserita

Episode 19: Immagine inserita

Episode 20: Immagine inserita
Episode 21: Immagine inserita
Episode 22: Immagine inserita

Episode 23: Immagine inserita

Episode 24: Immagine inserita

#17 Utente offline   john Icona

  • < Messaggero di Hermes <Custode della Benetasch Robe
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 29,086
  • Iscritto il: 07-December 07
  • Utente Nr.:6177

Inviato 11 June 2012 - 04:21 PM

Citazione

Un utente di questo forum e come tale libero di scrivere e commentare ogni singola parola di questo forum


no sei un sorkino di infima categoria che non rispetti il lavoro altrui, pertanto il rispetto mai

se non stuzzichi non ti si incula
:ohmm:

Citazione

ancora di più, non sono una supporter del Next Dimension solo per contrasto o perchè davanti c'è scritto "Scritto e disegnato da Masami Kurumada". Anzi; il Next non mi piace per nulla;

Immagine inseritaImmagine inserita
Fiero membro del Club Fafnir - Custode della Robe Eta Benetnash
Immagine inserita

#18 Utente online   Benjamin Kalas Icona

  • Black Saint
  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 2,394
  • Iscritto il: 18-October 11
  • Utente Nr.:20956
  • Da:Varese

Inviato 11 June 2012 - 04:23 PM

Visualizza messaggiojohn, su 11 June 2012 - 04:21 PM, dicono:

no sei un sorkino di infima categoria che non rispetti il lavoro altrui

E mo la cazzata l'hai detta (e pure grossa)
Ho sempre riconosciuto l'altrui lavoro quindi inventatene un altra di minchiata

Visualizza messaggiojohn, su 11 June 2012 - 04:21 PM, dicono:

se non stuzzichi non ti si incula

Stuzzico?!? Hai sputato gratuitamente sul lavoro di una persona che sta offrendo un servizio a questa community in maniera totalmente gratuita e disinteressata pur non avendo nessun titolo per farlo...ti ho semplicemente fatto notare che potevi chiedere le stesse cose in maniera più civile...
Il resto sono film tuoi
Torno a dirti non ti piace quello che scrivo: mettimi in "ignora" !!!
Immagine inserita

Ti sto sulle palle? Ti faccio rosicare? Immagine inserita

Revisione File Sottotitoli in corso...
Episode 14: Immagine inserita
Episode 16: Immagine inserita
Episode 18: Immagine inserita

Episode 19: Immagine inserita

Episode 20: Immagine inserita
Episode 21: Immagine inserita
Episode 22: Immagine inserita

Episode 23: Immagine inserita

Episode 24: Immagine inserita

#19 Utente offline   john Icona

  • < Messaggero di Hermes <Custode della Benetasch Robe
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 29,086
  • Iscritto il: 07-December 07
  • Utente Nr.:6177

Inviato 11 June 2012 - 04:27 PM

Certo come quando riportavi la roba a sorkilandia e ti facevano notare che l'avevi presa da qua e rispondevi "ma mica l'ha messa lui dal giappone". E più volte ti ho fatto notare che sei quel che sei, sia pubblicamente che privatamente.

Ma sparisci per cortesia. Hai proprio una faccia di bronzo.

Citazione

Stuzzico?!? Hai sputato gratuitamente sul lavoro di una persona che sta offrendo un servizio a questa community


Ma proprio lui parla, ma non ti sotterri sotto chilometri di palta ancora.

Citazione

Torno a dirti non ti piace quello che scrivo: mettimi in "ignora" !!!


Nessuno ti cerca sei tu che senti l'esigenza di quotarmi.
:ohmm:

Citazione

ancora di più, non sono una supporter del Next Dimension solo per contrasto o perchè davanti c'è scritto "Scritto e disegnato da Masami Kurumada". Anzi; il Next non mi piace per nulla;

Immagine inseritaImmagine inserita
Fiero membro del Club Fafnir - Custode della Robe Eta Benetnash
Immagine inserita

#20 Utente offline   griffith™ Icona

  • Vero Uomo™
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Members
  • Messaggi: 16,479
  • Iscritto il: 16-February 08
  • Utente Nr.:7337
  • Da:roma

Inviato 11 June 2012 - 04:32 PM

e poi mi dicono che sono io..-.-..
Immagine inserita
He came like the wind.
Like the wind touched everything.
and like the wind was gone.

Condividi questa discussione:


  • 5 Pagine +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Ultimo »


Risposta veloce

  

1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi